Dé una buena primera impresión con textos sin errores

Por supuesto que quiere causar una buena impresión. ¿Quién no quiere eso? Quiere que su mensaje llegue bien y se entienda, y que los lectores no se distraigan con errores lingüísticos innecesarios o con un estilo y un tono mal elegidos. La gente debe llevarse una buena impresión de su empresa en su sitio web. Lo último que quiere es que la gente abandone rápidamente por errores innecesarios en el sitio web o porque el texto simplemente no es pulcro y coherente.

Lengua Viva Linguistic Solutions - Karin Rijff-Molenaar - Beëdigd vertaler Engels Nederlands Spaans

Use el tono correcto en sus textos

Una buena revisión, y en caso necesario la adaptación, de sus textos garantiza que el estilo, el tono y el registro se adapten perfectamente al grupo objetivo. Después de todo, no a todas las personas les gusta que les hablen de «tú», o pierden justamente el interés cuando el tono es demasiado formal.

No todo el mundo es capaz o tiene la formación para comprender textos complicados o especializados. Por lo tanto, es importante que sus textos se adapten bien a los lectores a que se dirige.

Evite gastos inesperados

Después de todo, no sirve de nada si sus textos no son leídos o que sus lectores no acaben convirtiéndose en clientes. Esto se puede prevenir con una buena revisión y corrección de los textos.

Por no hablar de los posibles costes adicionales porque un folleto deba ser reimpreso o porque un producto deba ser destruido por culpa de un error en la lista de ingredientes. Ningún empresario quiere correr con tales gastos. Un texto bien redactado es la tarjeta de visita de su empresa.

¿Desea usted la revisión y corrección de sus textos?

Rellene el formulario de contacto y me pondré en contacto con usted lo antes posible para hacerle un presupuesto sin compromiso o responder a su pregunta. ¿Tiene una pregunta urgente? Entonces llámeme al +31 637542569.

Lengua Viva Linguistic Solutions - Karin Rijff-Molenaar - Beëdigd vertaler Engels Nederlands Spaans

Karin Rijff, traductora jurada